Ismaili Centres Archive
Chers Parents, Ya Ali Madad,
En cette rentrée scolaire 2022-2023, Aga Khan Education Board souhaite vous informer sur deux sujets majeurs pour l’avenir de nos enfants : l’importance de la qualité des écoles et le développement de la petite enfance. Vous trouverez en annexe des informations complémentaires ainsi que des liens utiles pour une rentrée réussie.
Launching Institutional Spotlight, a segment highlighting members of the professional staff that serve the Jamati institutions. Our inaugural edition features Eram Mansia, Regional Academic Lead of the Secondary Teacher Education Program.
De Abril a Junho decorreu, no Centro Ismaili de Lisboa, o programa de Literacia Financeira. O objetivo era fazer compreender os participantes da importância da realização de um orçamento familiar, que exige um plano em que se define quanto gastar, como poupar e quanto guardar para situações imponderáveis, sem esquecer a componente de Solidariedade Social (quanto dar).
Paralelamente, foram fornecidas informações sobre o sistema financeiro português, seguros, serviços mínimos bancários, meios de pagamento, contas bancárias e recurso ao crédito, direitos e deveres financeiros dos consumidores bem como outros assuntos afins. Os participantes adoraram este programa e pediram que fossem feitas sessões para cada família, o que já está em preparação.
[English]
A Financial Literacy programme took place at the Ismaili Centre in Lisbon from April to June. The aim was to make the participants understand the importance of a family budget, which requires a plan that defines how much to spend, how to save and how much to keep for unforeseeable situations, without forgetting the Social Solidarity component (how much to give).
Concurrently, information was provided on the Portuguese financial system, insurance, minimum banking services, means of payment, bank accounts and access to credit, financial rights and duties of consumers and other related issues. The participants loved this programme and asked for sessions for each family, which are already in preparation.
[Portuguese]
O Open Day do Centro ismaili de Lisboa, que decorreu em 19 de Maio, foi um pretexto para a FOCUS organizar, em conjunto com a Fundação Aga Khan, um evento em que seis bordadeiras afegãs mostraram aos visitantes os bordados típicos do Afeganistão.
Os bordados foram bastante apreciados pelos visitantes e encheram de orgulho as nossas bordadeiras.
The Open Day of the Lisbon Ismaili Centre, which took place on May 19, was a pretext for FOCUS to organise, together with the Aga Khan Foundation, an event in which six Afghan embroiderers showed visitors their typical Afghan embroidery.
The embroidery was highly appreciated by visitors and filled our embroiderers with pride.
Por vezes é preciso ajuda para superarmos as nossas limitações e os nossos preconceitos, para alimentarmos uma mente positiva e encontrarmos uma nova visão para as nossas vidas. Rita Penteado organizou um programa de couching com 12 sessões, que se iniciou a 2 de Junho e terminará este mês.
Este programa tem contado com uma participação de 20 a 25 pessoas.
Sometimes we need help to overcome our limitations and prejudices, promote a positive mindset and find a new vision for our lives. Rita Penteado has organised a couching programme with 12 sessions, which started on the 2nd of June and will end this month. This programme has been attended by between 20 and 25 people.
E porque a prática do desporto assume uma importância cada vez maior nos dias de hoje, a FOCUS realizou de 4 a 8 de Junho um programa com o apoio da empresa Rockets Pro para dar a conhecer aos jovens dos 10 aos 16 anos modalidades desportivas como ténis, padel, basquetebol, golf e jogos tradicionais.
Participaram 15 jovens, para os quais algumas modalidades foram uma estreia absoluta. O evento proporcionou igualmente momentos de convívio animados durante os almoços e lanches.
As the practice of sports is increasingly important nowadays, FOCUS, with the support of the company Rockets Pro, organised a programme from 4 to 8 of June to introduce young people aged between 10 and 16 to sports such as tennis, padel, basketball, golf and traditional games.
Fifteen young boys and girls took part, some of whom were completely new to some sports modalities. The event also provided lively moments of conviviality during lunches and snacks.
Para todos os que escolheram o nosso país para recomeçar as suas vidas, saber falar português é essencial para conseguirem integrar-se na sociedade. Só assim poderão ter um bom aproveitamento escolar e conseguir entrar no mercado de trabalho.
Durante os meses de Julho e Agosto a FOCUS organizou, no Centro Ismaili de Lisboa, aulas de português para crianças dos 4 aos 10 em colaboração com o Butterflies Learning Centre (foto). Para a faixa etária a seguir – dos 11 aos 17 anos – decorreram aulas de português e também de matemática no Centro de Estudos Genios e Traquinas. Sessenta e três adultos estão igualmente a ter aulas de português, nomeadamente de conversação. Os resultados destes programas têm sido positivos, mas ainda há muito caminho pela frente para a plena integração.
For all those who have chosen Portugal to restart their lives, learning to speak Portuguese is essential for them to be able to integrate into the Portuguese society. Only then will they be able to do well at school and enter the job market.
During the months of July and August, FOCUS organised, at the Ismaili Centre in Lisbon, Portuguese classes for children aged between 4 and 10, in collaboration with the Butterflies Learning Centre (photo). For the following age group - 11 to 17 - Portuguese and maths classes were held at the Centro de Estudos Génios e Traquinas. Sixty-three adults are also having Portuguese classes, including conversation classes. The results of these programmes have been very positive but there is still a long way to go to achieve full integration.
The valorization and the empowerment of women is an important issue, especially for those who come from countries where the role of women is relegated to second place. In this sense, a session was held on July 20, at the Ismaili Center in Lisbon, under the motto: “All women have the power to become a success story”. In this session, topics such as hygiene care and make-up were also discussed in partnership with Dressforsuccess, with hygiene and make-up products being offered to the participants. In the photo, participants with FOCUS Country Manager, Farana Sadrudin (2nd from the left).
A valorização e o empoderamento da mulher é uma questão importante sobretudo para quem vem de países onde o papel da mulher é secundarizado. Nesse sentido, foi realizada a 20 de Julho, no Centro Ismaili de Lisboa, uma sessão sob o lema: “Todas as mulheres têm poder para se tornarem numa história de sucesso”. Nesta sessão também foram abordados temas como os cuidados de higiene e maquilhagem em parceria com a Dressforsuceess, tendo sido oferecidos produtos de higiene e maquilhagem. Na foto, as participantes com a Country Manager da FOCUS, Farana Sadrudin (2ª à esquerda).
Aga Khan Museum team meets with Los Angeles Jamat and sponsors Ali Sethi concert